Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Ісаї 10:8
-
Переклад Біблії Огієнка
Бо говорить: Хіба мої провідники́ ра́зом усі не царі?
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо він сказав: «Чи ж не мої князі — царі усі? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хиба ж князї мої не царі? скаже він собі. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І якщо йому скажуть: Ти — єдиний володар! — -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо он скажет: «не все ли цари князья мои? -
Denn er spricht: Sind meine Fürsten nicht allzumal Könige?
-
(en) King James Bible ·
For he saith, Are not my princes altogether kings? -
(en) English Standard Bible Version ·
for he says:
“Are not my commanders all kings? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
«Не все ли цари — мои вельможи? — говорит он. —
-
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ассирия говорит: "Все мои правители, как цари. -
Denn es sagt: Sind meine Anführer nicht allesamt Könige?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Jeder Befehlshaber über meine Truppen ist so mächtig wie ein König!«, prahlt er. -
(en) New King James Bible Version ·
For he says,
‘Are not my princes altogether kings? -
(en) New International Bible Version ·
‘Are not my commanders all kings?’ he says. -
(en) New Living Bible Translation ·
He will say,
‘Each of my princes will soon be a king. -
(en) New American Standard Bible ·
For it says, “Are not my princes all kings?