Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Ісаї 11:5
-
Переклад Біблії Огієнка
І ста́неться поясом клу́бів Його справедливість, вірність же — поясом сте́гон Його!
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Справедливість буде поясом у нього на крижах, а правда підпереже його боки. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Справедливість буде в його поясом чересел, а правда — підперезом ребер у його. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І буде підперезаний по стегнах праведністю і стягнений по ребрах правдою. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И будет препоясанием чресл Его правда, и препоясанием бедр Его — истина. -
Gerechtigkeit wird der Gurt seiner Lenden sein und der Glaube der Gurt seiner Hüften.
-
(en) King James Bible ·
And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins. -
(en) English Standard Bible Version ·
Righteousness shall be the belt of his waist,
and faithfulness the belt of his loins. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Праведность будет Его поясом,
верность — опоясанием на Его бедрах. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Истина и доброта дадут Ему силу и будут поясом на Его бёдрах. -
Gerechtigkeit ist der Gürtel um seine Hüften und die Treue der Gürtel um seine Lenden.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Gerechtigkeit und Treue werden sein ganzes Handeln bestimmen, sie umschließen ihn wie ein Gürtel seine Hüften. -
(en) New King James Bible Version ·
Righteousness shall be the belt of His loins,
And faithfulness the belt of His waist. -
(en) New International Bible Version ·
Righteousness will be his belt
and faithfulness the sash around his waist. -
(en) New Living Bible Translation ·
He will wear righteousness like a belt
and truth like an undergarment. -
(en) New American Standard Bible ·
Also righteousness will be the belt about His loins,
And faithfulness the belt about His waist.