Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Ісаї 13:15
-
Переклад Біблії Огієнка
Кожен зна́йдений буде зако́леним, і кожен узя́тий впаде́ від меча.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Кого знайдуть, того буде пробито, і кого схоплять — від меча загине. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Але кого стрінуть, той пробитий буде, кого схоплять, від меча погибне. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо хто тільки буде схоплений, стане підданим, і ті, які зібрані, поляжуть від меча. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но кто попадётся, будет пронзён, и кого схватят, тот падёт от меча. -
darum daß, wer sich da finden läßt, erstochen wird, und wer dabei ist, durchs Schwert fallen wird.
-
(en) King James Bible ·
Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined unto them shall fall by the sword. -
(en) English Standard Bible Version ·
Whoever is found will be thrust through,
and whoever is caught will fall by the sword. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но кто попадется — того пронзят,
и кто будет схвачен — падет от меча. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но враги будут преследовать жителей Вавилона, и кого поймают, того зарубят мечом. -
Jeder, der gefunden wird, wird durchbohrt und jeder, der aufgegriffen wird, fällt durch das Schwert.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wen man auf der Flucht entdeckt und fasst, der wird mit dem Schwert niedergestochen. -
(en) New King James Bible Version ·
Everyone who is found will be thrust through,
And everyone who is captured will fall by the sword. -
(en) New International Bible Version ·
Whoever is captured will be thrust through;
all who are caught will fall by the sword. -
(en) New Living Bible Translation ·
Anyone who is captured will be cut down —
run through with a sword. -
(en) New American Standard Bible ·
Anyone who is found will be thrust through,
And anyone who is captured will fall by the sword.