Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Ісаї 34:11
-
Переклад Біблії Огієнка
І пося́де його пеліка́н та їжа́к, і перебува́тимуть в ньому сова́ та ворона, і над ним Він розтя́гне міри́льного шнура спусто́шення та виска зни́щення.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Пелікан з їжаком заволодіють нею, і пугач з вороном там оселяться. Господь простягне по ній шнур спустошення і вагу ворожнечі. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Пеликан з їжаком заволодїють нею, та пугач з вороном оселяться на нїй, і протягнуть, неначе, по нїй шнур до спустошення й вагу, щоб у нїщо її обернути. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І на ній поселяться птахи, їжаки, ібіси та ворони, і покладуть на неї шнурок землеміра пустелі, і онокентаври замешкають на ній. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и завладеют ею пеликан и ёж; и филин и ворон поселятся в ней; и протянут по ней вервь разорения и отвес уничтожения. -
sondern Rohrdommeln und Igel werden’s innehaben, Nachteulen und Raben werden daselbst wohnen. Denn er wird eine Meßschnur darüber ziehen, daß es wüst werde, und ein Richtblei, daß es öde sei,
-
(en) King James Bible ·
But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Завладеют ею пустынные совы167 и ежи,
филины и вороны будут жить в ней.
Бог протянет над нею
мерку пустоты
и свинцовый отвес безликости. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Птицы и малые звери завладеют этой землёй, совы и вороны поселятся в ней. Эту землю назовут "Пустая Пустыня". -
Eule und Igel nehmen es in Besitz, Ibis und Rabe wohnen darin. Er spannt darüber die Messschnur der Öde und das Senkblei der Leere.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Eulen und Igel hausen dort, Käuzchen und Raben lassen sich nieder. Gott nimmt genau Maß, um das Land zu verwüsten. Er steckt die Grenzen ab, um es für immer unbewohnbar zu machen. -
(en) New American Standard Bible ·
But pelican and hedgehog will possess it,
And owl and raven will dwell in it;
And He will stretch over it the line of desolation
And the plumb line of emptiness.