Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Ісаї 61:4
-
Переклад Біблії Огієнка
І вони забуду́ють руїни відві́чні, відбудують спусто́шення давні і відно́влять міста поруйно́вані, з роду в рід попусто́шені.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І відбудують старі румовища, і піднімуть спустошення часів днедавніх, і міста зруйновані відновлять, румовища родів минулих. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І забудують вони вікові пустинї, відбудують давні розвалища і поновлять міста попустошені, що з давнезних давен були запустїли. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І забудують вічні пустелі, раніше спустошене піднімуть. І обновлять спорожнілі міста, спустошені на покоління. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И застроят пустыни вековые, восстановят древние развалины и возобновят города разорённые, остававшиеся в запустении с давних родов. -
Sie werden die alten Wüstungen bauen, und was vorzeiten zerstört ist, aufrichten; sie werden die verwüsteten Städte, so für und für zerstört gelegen sind, erneuen.
-
(en) King James Bible ·
And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. -
(en) English Standard Bible Version ·
They shall build up the ancient ruins;
they shall raise up the former devastations;
they shall repair the ruined cities,
the devastations of many generations. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они отстроят вековые развалины,
восстановят места, разрушенные в древности,
обновят разрушенные города,
что лежали в запустении многие поколения. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И старые, разрушенные города будут снова отстроены, они будут такими, как были в начале, пребывавшие долго в разрухе, они будут как новые. -
Dann bauen sie die uralten Trümmerstätten wieder auf und richten die Ruinen der Vorfahren wieder her. Die verödeten Städte erbauen sie neu, die Ruinen vergangener Generationen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie werden alles wiederherstellen, was vor vielen Jahren zerstört wurde und seither in Trümmern liegt. Die zerfallenen Städte, die seit Generationen Ruinen sind, bauen sie wieder auf. -
(en) New King James Bible Version ·
And they shall rebuild the old ruins,
They shall raise up the former desolations,
And they shall repair the ruined cities,
The desolations of many generations. -
(en) New International Bible Version ·
They will rebuild the ancient ruins
and restore the places long devastated;
they will renew the ruined cities
that have been devastated for generations. -
(en) New Living Bible Translation ·
They will rebuild the ancient ruins,
repairing cities destroyed long ago.
They will revive them,
though they have been deserted for many generations. -
(en) New American Standard Bible ·
Then they will rebuild the ancient ruins,
They will raise up the former devastations;
And they will repair the ruined cities,
The desolations of many generations.