Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Єремії 21:5
-
Переклад Біблії Огієнка
І буду Я воювати з вами рукою ви́тягненою та сильним раме́ном, і в гніві, і в лю́ті, і в великому пересе́рді!
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Сам я воюватиму проти вас простягнутою рукою і кріпким раменом у гніві, пересерді й великім обуренні. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сам воювати му вас рукою простягнутою і раменем кріпким у гнїві й у досадї і в яростї та в великому невдоволенню, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і Я воюватиму проти вас простягненою рукою і сильною рукою з гнівом і великою люттю, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и Сам буду воевать против вас рукою простёртою и мышцею крепкою, во гневе и в ярости и в великом негодовании; -
Und ich will wider euch streiten mit ausgereckter Hand, mit starkem Arm, mit Zorn, Grimm und großer Ungnade.
-
(en) King James Bible ·
And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath. -
(en) English Standard Bible Version ·
I myself will fight against you with outstretched hand and strong arm, in anger and in fury and in great wrath. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я Сам буду воевать против вас простертой и могучей рукой, в негодовании, в ярости и в страшном гневе. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я Сам буду воевать с вами, народ Иудеи, против вас направлю Я Мою могущественную руку. Мой гнев на вас велик, поэтому Я буду жестоким и покажу вам Свою ярость. -
Ich selbst kämpfe gegen euch mit hoch erhobener Hand und starkem Arm, mit Zorn, Grimm und großem Groll.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich selbst werde meine Hand gegen euch erheben und euch mit aller Macht bekämpfen, ja, ihr werdet meinen Zorn in seiner ganzen Schärfe zu spüren bekommen! -
(en) New King James Bible Version ·
I Myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger and fury and great wrath. -
(en) New International Bible Version ·
I myself will fight against you with an outstretched hand and a mighty arm in furious anger and in great wrath. -
(en) New Living Bible Translation ·
I myself will fight against you with a strong hand and a powerful arm, for I am very angry. You have made me furious! -
(en) New American Standard Bible ·
“I Myself will war against you with an outstretched hand and a mighty arm, even in anger and wrath and great indignation.