Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Єремії 48:15
-
Переклад Біблії Огієнка
Попусто́шений буде Моав, і до міст його ворог піді́йметься, — і пі́дуть добі́рні його юнаки́ на зарі́з, каже Цар, що Господь Саваот Йому Йме́ння.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Спустошник Моава йде проти нього, цвіт його молоді сходить на заріз. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нї! Моаб, наче вже опустошений, міста його, як би вже горіли, а вибрані молодики ваші, мов би на заріз пійшли, говорить Царь, — Господь Саваот імя його. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Ізмаїл врятувався з вісьмома чоловіками і пішов до синів Аммона. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Опустошён Моав, и города его горят, и отборные юноши его пошли на заклание, говорит Царь, — Господь Саваоф имя Его. -
so doch Moab muß verstört und ihre Städte erstiegen werden und ihre beste Mannschaft zur Schlachtbank herabgehen muß, spricht der König, welcher heißt der HERR Zebaoth.
-
(en) King James Bible ·
Moab is spoiled, and gone up out of her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is the LORD of hosts. -
(en) English Standard Bible Version ·
The destroyer of Moab and his cities has come up,
and the choicest of his young men have gone down to slaughter,
declares the King, whose name is the Lord of hosts. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Моав будет разрушен, его города будут взяты;
его лучшие юноши пойдут на бойню, —
говорит Царь,
Чье имя Господь Сил. — -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Враг Моав осаждает, он войдёт в города и их разрушит. Лучшие юноши в этой бойне расстанутся с жизнью". Эта весть от Царя, чьё имя — Господь Всемогущий. -
Moab ist verwüstet, in seine Städte steigt man hinauf; da gehen seine besten jungen Männer hinab, um geschlachtet zu werden — Spruch des Königs, HERR der Heerscharen ist sein Name.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich, der HERR, sage euch: Euer Land wird zur Wüste, bald sind eure Städte erobert! Eure Elitetruppen werden zur Schlachtbank geführt. Denn ich bin König der ganzen Welt; ›allmächtiger Gott‹ lautet mein Name.« -
(en) New King James Bible Version ·
Moab is plundered and gone up from her cities;
Her chosen young men have gone down to the slaughter,” says the King,
Whose name is the Lord of hosts. -
(en) New International Bible Version ·
Moab will be destroyed and her towns invaded;
her finest young men will go down in the slaughter,”
declares the King, whose name is the Lord Almighty. -
(en) New Living Bible Translation ·
But now Moab and his towns will be destroyed.
His most promising youth are doomed to slaughter,”
says the King, whose name is the LORD of Heaven’s Armies. -
(en) New American Standard Bible ·
“Moab has been destroyed and men have gone up to his cities;
His choicest young men have also gone down to the slaughter,”
Declares the King, whose name is the LORD of hosts.