Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Єзекіїла 1:11
-
Переклад Біблії Огієнка
А їхні обличчя та їхні кри́ла були розді́лені вгорі́; у кожного двоє крил злучувалнся одне з о́дним, і двоє закривали їхнє тіло.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Крила їхні були випростані догори. Кожне мало по двоє крил, що торкались одне одного, а двоє вкривали тіло, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І лиця їх і крила їх угорі були роздїлені, та в кожного по двоє крил сходилось одно з одним, а двоє вкривали тїло їм. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І їхні крила простерті догори в чотирьох, у кожного два злучені до себе, і два покривали над їхнім тілом. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И лица их и крылья их сверху были разделены, но у каждого два крыла соприкасались одно к другому, а два покрывали тела их. -
Und ihre Angesichter und Flügel waren obenher zerteilt, daß je zwei Flügel zusammenschlugen, und mit zwei Flügeln bedeckten sie ihren Leib.
-
(en) King James Bible ·
Thus were their faces: and their wings were stretched upward; two wings of every one were joined one to another, and two covered their bodies. -
(en) English Standard Bible Version ·
Such were their faces. And their wings were spread out above. Each creature had two wings, each of which touched the wing of another, while two covered their bodies. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Такими были их лица. Крылья у них были простерты вверх; у каждого было по два крыла: одно касалось крыла другого существа по обеим сторонам, а два крыла закрывали тело. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Их крылья были расправлены сверху. У каждого было два крыла, которые касались крыльев другого. У них также было два крыла, которые они использовали, чтобы укрывать свои тела. -
Ihre Flügel waren von oben darüber ausgespannt. Mit zwei Flügeln berührten sie einander und mit zwei bedeckten sie ihren Leib.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Zwei ihrer Flügel hatten sie nach oben ausgespannt, und ihre Spitzen berührten die der anderen Gestalten. Mit den anderen zwei Flügeln bedeckten sie ihren Leib. -
(en) New King James Bible Version ·
Thus were their faces. Their wings stretched upward; two wings of each one touched one another, and two covered their bodies. -
(en) New International Bible Version ·
Such were their faces. They each had two wings spreading out upward, each wing touching that of the creature on either side; and each had two other wings covering its body. -
(en) New Living Bible Translation ·
Each had two pairs of outstretched wings — one pair stretched out to touch the wings of the living beings on either side of it, and the other pair covered its body. -
(en) New American Standard Bible ·
Such were their faces. Their wings were spread out above; each had two touching another being, and two covering their bodies.