Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Єзекіїла 11:12
-
Переклад Біблії Огієнка
І пізнаєте ви, що Я — Господь, бо за уставами Його ви не ходили, а постано́в Моїх не виконували, але виконували за постано́вами тих наро́дів, що навколо вас“.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І ви зрозумієте, що я — Господь, у заповідях якого ви не ходили й закону якого не виконували, а виконували закон народів, що навкруги вас.» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І зрозумієте, що я — Господь, — той, що в його заповідях ви не ходили, й його закону не певнили, а поступали по законах народів, що навкруги вас. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і ви пізнаєте, що Я — Господь. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И узнаете, что Я — Господь; ибо по заповедям Моим вы не ходили и уставов Моих не выполняли, а поступали по уставам народов, окружающих вас. -
Und ihr sollt erfahren, daß ich der HERR bin; denn ihr habt nach meinen Geboten nicht gewandelt und habt meine Rechte nicht gehalten, sondern getan nach der Heiden Weise, die um euch her sind.
-
(en) King James Bible ·
And ye shall know that I am the LORD: for ye have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that are round about you. -
(en) English Standard Bible Version ·
and you shall know that I am the Lord. For you have not walked in my statutes, nor obeyed my rules, but have acted according to the rules of the nations that are around you.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда вы узнаете, что Я — Господь, потому что вы не соблюдали Моих установлений и не исполняли законов, но поступали по обычаям народов, которые вокруг вас». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда вы поймёте, что Я — Господь, что вы нарушили Мой закон, не подчинились Моим повелениям и решили жить, как живут другие народы вокруг вас". -
Dann werdet ihr erkennen, dass ich der HERR bin, ihr, die ihr meinen Gesetzen nicht gefolgt seid und nach meinen Rechtsentscheiden nicht gehandelt habt. Stattdessen habt ihr nach den Rechtsentscheiden der Völker ringsum gehandelt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn das alles geschieht, sollt ihr endlich einsehen, dass ich der HERR bin. Meine Weisungen habt ihr in den Wind geschlagen und meine Gebote missachtet; stattdessen habt ihr Recht und Sitte eurer Nachbarvölker angenommen!« -
(en) New King James Bible Version ·
And you shall know that I am the Lord; for you have not walked in My statutes nor executed My judgments, but have done according to the customs of the Gentiles which are all around you.” ’ ” -
(en) New International Bible Version ·
And you will know that I am the Lord, for you have not followed my decrees or kept my laws but have conformed to the standards of the nations around you.” -
(en) New Living Bible Translation ·
and you will know that I am the LORD. For you have refused to obey my decrees and regulations; instead, you have copied the standards of the nations around you.” -
(en) New American Standard Bible ·
“Thus you will know that I am the LORD; for you have not walked in My statutes nor have you executed My ordinances, but have acted according to the ordinances of the nations around you.”’”