Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Єзекіїла 16:24
-
Переклад Біблії Огієнка
і побудувала ти собі місця розпу́сти, і пороби́ла собі підви́щення на кожному майда́ні.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
ти спорудила собі кубло, зробила собі узвишшя на всякому майдані. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Понабудовувала собі будинки про блудуваннє, построїла хижі на всякому майданї; -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
ти собі збудувала дім розпусти, і ти собі зробила проголошення на кожній вулиці. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ты построила себе блудилища и наделала себе возвышений на всякой площади; -
bautest du dir Götzenkapellen und machtest dir Altäre auf allen Gassen;
-
(en) King James Bible ·
That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street. -
(en) English Standard Bible Version ·
you built yourself a vaulted chamber and made yourself a lofty place in every square. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
ты сделала у себя насыпь и на каждой площади построила святилища на возвышенностях. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Ты устанавливаешь идолов для поклонений на каждой улице. -
da hast du dir auf jedem freien Platz einen Sockel erbaut und dir eine Kulthöhe errichtet.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
An jedem öffentlichen Platz hast du dir ein Bett für deine Hurerei errichtet, ja, an jeder Straßenecke bautest du deine Opferstätten. Du hast deine Schönheit missbraucht und deine Beine gespreizt für jeden, der vorüberkam. Unaufhörlich triebst du deine schamlose Hurerei. -
(en) New International Bible Version ·
you built a mound for yourself and made a lofty shrine in every public square. -
(en) New Living Bible Translation ·
you built a pagan shrine and put altars to idols in every town square. -
(en) New American Standard Bible ·
that you built yourself a shrine and made yourself a high place in every square.