Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Єзекіїла 33:14
-
Переклад Біблії Огієнка
А коли Я скажу́ до несправедливого: Конче помреш ти, а він наве́рнеться від свого гріха́, і робитиме право та справедливість:
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А коли я скажу безбожникові: Ти мусиш умерти! — він же навернеться від своїх гріхів і почне чинити суд і справедливість, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А коли скажу беззаконному: ти мусиш умерти! він же навернеться од гріхів своїх та й почне чинити суд і справедливість, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І коли Я скажу безбожному: Ти дійсно помреш! [2] — а він відвернеться від свого гріха і чинитиме суд і праведність, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А когда скажу беззаконнику: «ты смертью умрёшь», и он обратится от грехов своих и будет творить суд и правду, -
Und wenn ich zum Gottlosen spreche, er soll sterben und er bekehrt sich von seiner Sünde und tut, was recht und gut ist,
-
(en) King James Bible ·
Again, when I say unto the wicked, Thou shalt surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right; -
(en) English Standard Bible Version ·
Again, though I say to the wicked, ‘You shall surely die,’ yet if he turns from his sin and does what is just and right, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А если Я скажу злодею: «Ты непременно умрешь», а он оставит грех и станет поступать справедливо и праведно: -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Или плохому человеку Я могу предсказать смерть, но он изменит свою жизнь и остановится во грехе, станет праведником. -
Wenn ich aber zu dem Schuldigen sage: Du musst sterben! und er kehrt sich von seiner Sünde ab und handelt nach Recht und Gerechtigkeit,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Anders ist es jedoch, wenn ich einem Menschen, der mich verachtet, den Tod androhe, und er sich von seinen Sünden abwendet. Wenn er von da an das Rechte tut, -
(en) New International Bible Version ·
And if I say to a wicked person, ‘You will surely die,’ but they then turn away from their sin and do what is just and right — -
(en) New Living Bible Translation ·
And suppose I tell some wicked people that they will surely die, but then they turn from their sins and do what is just and right. -
(en) New American Standard Bible ·
“But when I say to the wicked, ‘You will surely die,’ and he turns from his sin and practices justice and righteousness,