Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Єзекіїла 35:13
-
Переклад Біблії Огієнка
І ви велича́лися проти Мене своїми устами, і збі́льшували проти Мене слова́ свої, — Я це чув!
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ви розпустили на мене рот, помножили на мене ваші зухвалі слова. Я чув усе те. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І давали ви язику волю проти мене, уймали словами без міри честї моїй; я чув усе те. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І ти гордо заговорила проти Мене твоїми устами. Я почув. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вы величались предо Мною языком вашим и умножали речи ваши против Меня; Я слышал это. -
Und ihr habt euch wider mich gerühmt und heftig wider mich geredet; das habe ich gehört.
-
(en) King James Bible ·
Thus with your mouth ye have boasted against me, and have multiplied your words against me: I have heard them. -
(en) English Standard Bible Version ·
And you magnified yourselves against me with your mouth, and multiplied your words against me; I heard it. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты хвасталась предо Мной и говорила против Меня, не сдерживаясь, и Я это услышал. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы были полны гордыни и говорили плохо обо Мне. Я слышал каждое ваше слово, да, Я всё слышал". -
So habt ihr mit eurem Maul gegen mich groß getan und euer Reden war frech gegen mich; ich habe es selbst gehört.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Mir ist nicht entgangen, wie ihr mich mit frechen und überheblichen Worten verhöhnt habt. -
(en) New International Bible Version ·
You boasted against me and spoke against me without restraint, and I heard it. -
(en) New Living Bible Translation ·
In saying that, you boasted proudly against me, and I have heard it all! -
(en) New American Standard Bible ·
“And you have spoken arrogantly against Me and have multiplied your words against Me; I have heard it.”