Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Осії 3:2
-
Переклад Біблії Огієнка
І я купив її собі за п'ятнадцять ше́клів срібла й хо́мер ячме́ню та ле́тех ячменю.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І я купив собі її за п'ятнадцять срібняків та за хомер ячменю й пів хомера ячменю, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І купив я собі її за пятнайцять срібних грошей та за один гомер і пів гомера ячменю. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І я найняв її для себе за п’ятнадцять срібняків, ґомор ячменю і бурдюк вина. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И приобрел я её себе за пятнадцать сребреников и за хомер ячменя и полхомера ячменя -
Und ich ward mit ihr eins um 15 Silberlinge und anderthalb Scheffel Gerste
-
(en) King James Bible ·
So I bought her to me for fifteen pieces of silver, and for an homer of barley, and an half homer of barley: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Итак, я выкупил ее за пятнадцать шекелей15 и хомер и летек ячменя.16 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И выкупил я её себе за пятнадцать серебреников и хомер, и летек ячменя. -
Da kaufte ich sie für fünfzehn Silberstücke und anderthalb Hómer Gerste.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da kaufte ich meine Frau für 15 Silberstücke und viereinhalb Zentner Gerste zurück -
(en) New King James Bible Version ·
So I bought her for myself for fifteen shekels of silver, and one and one-half homers of barley. -
(en) New American Standard Bible ·
So I bought her for myself for fifteen shekels of silver and a homer and a half of barley.