Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Левит 13:13
-
Переклад Біблії Огієнка
і огляне священик, а ось — проказа та покрила все тіло його, то він визнає за чисту ту болячку: вся вона перемінилася на білу, — чиста вона.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
то священик, бачивши, що проказа вкрила все його тіло, об'явить чистим прокаженого: бо ввесь побілівши, став він чистим. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сьвященник огляне його, і бачить, що проказа все тїло його вкрила, так обявить людину чистою; коли вся вона побілїла, то людина чиста. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
то священик учинить огляд, і ось — якщо проказа покрила всю шкіру тіла, то нехай священик оголосить уражену особу чистою, бо вона вся стала біла, — вона чиста. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и увидит священник, что проказа покрыла всё тело его, то он объявит больного чистым, потому что всё превратилось в белое: он чист. -
wenn dann der Priester besieht und findet, daß der Aussatz das ganze Fleisch bedeckt hat, so soll er denselben rein urteilen, dieweil es alles an ihm in Weiß verwandelt ist; denn er ist rein.
-
(en) King James Bible ·
Then the priest shall consider: and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean. -
(en) English Standard Bible Version ·
then the priest shall look, and if the leprous disease has covered all his body, he shall pronounce him clean of the disease; it has all turned white, and he is clean. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
пусть священник осмотрит его, и если болезнь покрыла все тело, объявит больного чистым. Раз все побелело, он чист. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если священник видит, что кожное заболевание покрывает всё тело человека и вся кожа у него побелела, тогда священник должен объявить, что человек этот чист. -
so soll er den Kranken untersuchen und, falls er feststellt, dass der Aussatz den ganzen Körper bedeckt, den Kranken für rein erklären. Da er völlig weiß geworden ist, ist er rein.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
wenn also der Priester sieht, dass der Aussatz die Haut ganz erfasst hat, erklärt er den Betreffenden für rein. Weil die Haut dann ganz weiß ist, gilt er als rein. -
(en) New King James Bible Version ·
then the priest shall consider; and indeed if the leprosy has covered all his body, he shall pronounce him clean who has the sore. It has all turned white. He is clean. -
(en) New International Bible Version ·
the priest is to examine them, and if the disease has covered their whole body, he shall pronounce them clean. Since it has all turned white, they are clean. -
(en) New Living Bible Translation ·
When the priest examines the infected person and finds that the disease covers the entire body, he will pronounce the person ceremonially clean. Since the skin has turned completely white, the person is clean. -
(en) New American Standard Bible ·
then the priest shall look, and behold, if the leprosy has covered all his body, he shall pronounce clean him who has the infection; it has all turned white and he is clean.