Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Амоса 7:3
-
Переклад Біблії Огієнка
І Господь пожалів був про те. „Не станеться це“, промовив Госпо́дь.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І жалко стало Господеві того: «Не бути цьому!» — мовив Господь. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І змилосердився Господь у тому, та й сказав Господь: Не станеться. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Розкайся над цим, Господи. Цього не буде, — говорить Господь. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И пожалел Господь о том; «не будет сего», сказал Господь. -
Da reute es den HERRN, und er sprach: Wohlan, es soll nicht geschehen.
-
(en) King James Bible ·
The LORD repented for this: It shall not be, saith the LORD. -
(en) English Standard Bible Version ·
The Lord relented concerning this:
“It shall not be,” said the Lord. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И Господь смягчился.
— Не будет этого, — сказал Господь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И пожалел Господь об этом. "Этого не будет", — сказал Господь. -
Da hatte der HERR Mitleid: Es wird nicht geschehen — sprach der HERR.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da hatte der HERR Erbarmen mit ihnen und sagte: »Was du eben gesehen hast, wird nicht geschehen!« -
(en) New King James Bible Version ·
So the Lord relented concerning this.
“It shall not be,” said the Lord. -
(en) New International Bible Version ·
So the Lord relented.
“This will not happen,” the Lord said. -
(en) New Living Bible Translation ·
So the LORD relented from this plan. “I will not do it,” he said. -
(en) New American Standard Bible ·
The LORD changed His mind about this.
“It shall not be,” said the LORD.