Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Матвія 21:8
-
Переклад Біблії Огієнка
І багато народу стелили одежу свою по дорозі, інші ж різали віття з дерев і стели́ли дорогою.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Народ же, якого було багато, простеляв свою одіж по дорозі, а інші зрізували з дерев гілки і розкладали по дорозі. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Пребагато ж народу простилали одежу свою по дорозї; инші ж різали віттє з дерева і встилали дорогу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І багато людей стелили свій одяг по дорозі, інші зрізували гілля з дерев і клали на шляху. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Багато людей стелили на дорозі свій одяг, а інші — зелене віття, зрізане з дерев. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Множество же народа постилали свои одежды по дороге, а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге; -
Aber viel Volks breitete die Kleider auf den Weg; die andern hieben Zweige von den Bäumen und streuten sie auf den Weg.
-
(en) King James Bible ·
And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees, and strawed them in the way. -
(en) English Standard Bible Version ·
Most of the crowd spread their cloaks on the road, and others cut branches from the trees and spread them on the road. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Большинство собравшихся начало расстилать свои плащи на дороге, другие срезали ветви с деревьев и тоже расстилали их. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Толпы людей стали расстилать по дороге свои одежды, а другие срезали ветви с деревьев и раскладывали их на дороге. -
Viele Menschen breiteten ihre Kleider auf dem Weg aus, andere schnitten Zweige von den Bäumen und streuten sie auf den Weg.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Viele Leute breiteten ihre Kleider als Teppich vor ihm aus, andere rissen Zweige von den Bäumen und legten sie auf den Weg. -
(en) New King James Bible Version ·
And a very great multitude spread their clothes on the road; others cut down branches from the trees and spread them on the road. -
(en) New International Bible Version ·
A very large crowd spread their cloaks on the road, while others cut branches from the trees and spread them on the road. -
(en) New Living Bible Translation ·
Most of the crowd spread their garments on the road ahead of him, and others cut branches from the trees and spread them on the road. -
(en) New American Standard Bible ·
Most of the crowd spread their coats in the road, and others were cutting branches from the trees and spreading them in the road.