Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Матвія 26:35
-
Переклад Біблії Огієнка
Говорить до Нього Петро: „Коли б мені навіть умерти з Тобою, — я не відречуся від Тебе!“ Так сказали й усі учні.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Каже йому Петро: “Навіть якби я мав з тобою вмерти, не відречуся тебе!” Так само мовили всі учні. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Каже Йому Петр: Хоч би менї з Тобою і вмерти, не відречусь Тебе. Так і всї ученики казали. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Каже Йому Петро: Якби мені навіть треба було померти з Тобою, не відречуся від Тебе! Так само сказали і всі учні. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Та Петро наполягав: «Навіть якщо я маю вмерти разом з Тобою, я ніколи не зречуся». І всі інші учні мовили те ж саме. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Говорит Ему Пётр: хотя бы надлежало мне и умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя. Подобное говорили и все ученики. -
Petrus sprach zu ihm: Und wenn ich mit dir sterben müßte, so will ich dich nicht verleugnen. Desgleichen sagten auch alle Jünger.
-
(en) King James Bible ·
Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples. -
(en) English Standard Bible Version ·
Peter said to him, “Even if I must die with you, I will not deny you!” And all the disciples said the same. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Петр уверял:
— Даже если мне придется умереть с Тобой, я никогда не откажусь от Тебя.
И все ученики говорили то же. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Пётр сказал Ему: "Даже если мне придётся умереть вместе с Тобой, я никогда не отрекусь". И все ученики повторили то же самое. -
Da sagte Petrus zu ihm: Und wenn ich mit dir sterben müsste — ich werde dich nie verleugnen. Das Gleiche sagten auch alle Jünger.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Auch wenn es bedeutet, dass ich mit dir sterben muss, werde ich das niemals tun!«, rief Petrus. Alle anderen Jünger beteuerten dies ebenfalls. -
(en) New King James Bible Version ·
Peter said to Him, “Even if I have to die with You, I will not deny You!”
And so said all the disciples. -
(en) New International Bible Version ·
But Peter declared, “Even if I have to die with you, I will never disown you.” And all the other disciples said the same. -
(en) New Living Bible Translation ·
“No!” Peter insisted. “Even if I have to die with you, I will never deny you!” And all the other disciples vowed the same. -
(en) New American Standard Bible ·
Peter said to Him, “Even if I have to die with You, I will not deny You.” All the disciples said the same thing too.