Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Матвія 28:11
-
Переклад Біблії Огієнка
Коли ж вони йшли, ось дехто зо сторожі до міста прийшли та й первосвященикам розповіли́ все, що́ сталось.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ті йшли, деякі з сторожі прийшли до міста й оповіли первосвященикам про все, що сталося. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же йшли вони, аж ось деякі з сторожі, прийшовши в город, сповістили архиєреїв про все, що сталось. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли вони йшли, дехто з вартових, прийшовши до міста, сповістив первосвященикам про все, що сталося. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Доки жінки йшли, дехто з воїнів зі сторожі дісталися до міста раніше й розповіли головним священикам про все, що сталося. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда же они шли, то некоторые из стражи, войдя в город, объявили первосвященникам о всем бывшем. -
Da sie aber hingingen, siehe, da kamen etliche von den Hütern in die Stadt und verkündigten den Hohenpriestern alles, was geschehen war.
-
(en) King James Bible ·
The Report of the Guards
Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done. -
(en) English Standard Bible Version ·
The Report of the Guard
While they were going, behold, some of the guard went into the city and told the chief priests all that had taken place. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Женщины еще были в пути, когда несколько человек из стражи пришли в город и рассказали обо всем первосвященникам. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В то время как женщины пошли к ученикам, несколько солдат из стражи пришли в город и рассказали первосвященникам обо всём, что произошло. -
Noch während die Frauen unterwegs waren, siehe, da kamen einige von den Wächtern in die Stadt und berichteten den Hohepriestern alles, was geschehen war.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Noch während die Frauen auf dem Weg waren, liefen einige der Wachsoldaten zu den obersten Priestern in die Stadt und berichteten alles, was geschehen war. -
(en) New King James Bible Version ·
The Soldiers Are Bribed
Now while they were going, behold, some of the guard came into the city and reported to the chief priests all the things that had happened. -
(en) New International Bible Version ·
The Guards’ Report
While the women were on their way, some of the guards went into the city and reported to the chief priests everything that had happened. -
(en) New Living Bible Translation ·
The Report of the Guard
As the women were on their way, some of the guards went into the city and told the leading priests what had happened. -
(en) New American Standard Bible ·
Now while they were on their way, some of the guard came into the city and reported to the chief priests all that had happened.