Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Матвія 7:25
-
Переклад Біблії Огієнка
І ли́нула злива, і розлили́ся річки́, і буря зняла́ся, і на дім отой кинулась, — та не впав, бо на камені був він засно́ваний.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Полила злива, потоки розлились, подули вітри й натиснули на той дім, та він не повалився, бо був збудований на скелі. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і полили дощі, й надійшла повідь і забуяли вітри, й наперли на той будинок; та й не впав він; бо основано його на каменї. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і линув дощ, і ринули ріки, і здійнялися вітри, і обрушилися на той дім, та він не впав, бо був заснований на скелі. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І коли пішов дощ, і настала повінь, й знявся вітер і вдарив по будівлі, той дім не впав, бо був збудований на камені. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и пошёл дождь, и разлились реки, и подули ветры, и устремились на дом тот, и он не упал, потому что основан был на камне. -
Da nun ein Platzregen fiel und ein Gewässer kam und wehten die Winde und stießen an das Haus, fiel es doch nicht; denn es war auf einen Felsen gegründet.
-
(en) King James Bible ·
And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat on that house, but it did not fall, because it had been founded on the rock. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пошел дождь, разлились реки, подули ветры и обрушились на этот дом, но он устоял, потому что был построен на камне. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Пошёл дождь, и вода поднялась. Дули ветры и обрушивались на этот дом, но он не рухнул, ибо в его основании была скала. -
Als ein Wolkenbruch kam und die Wassermassen heranfluteten, als die Stürme tobten und an dem Haus rüttelten, da stürzte es nicht ein; denn es war auf Fels gebaut.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn ein Wolkenbruch niedergeht, das Hochwasser steigt und der Sturm am Haus rüttelt, wird es trotzdem nicht einstürzen, weil es auf Felsengrund gebaut ist. -
(en) New King James Bible Version ·
and the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it did not fall, for it was founded on the rock. -
(en) New International Bible Version ·
The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had its foundation on the rock. -
(en) New Living Bible Translation ·
Though the rain comes in torrents and the floodwaters rise and the winds beat against that house, it won’t collapse because it is built on bedrock. -
(en) New American Standard Bible ·
“And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and slammed against that house; and yet it did not fall, for it had been founded on the rock.