Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Марка 7:15
-
Переклад Біблії Огієнка
Немає нічого назо́вні люди́ни, що, увіходячи в неї, могло б опога́нити її; що ж із неї виходить, — те люди́ну опога́нює.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Нема нічого зовнішнього для людини, що, входивши в неї, могло б її осквернити; лише те, що виходить з людини, те осквернює людину. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нема нїчого осторонь чоловіка, що ввійшовши в него, могло б опоганити його; а що виходить від него, се те, що поганить чоловіка. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Нічого немає поза людиною, що входило б у неї і робило б її нечистою, але те, що виходить із неї, — те людину опоганює. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Не існує нічого такого, що ввійшовши ззовні [18] в людину, могло б опоганити [19] її. Але заплямувати людину може тільки те, що виходить із неї. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ничто, входящее в человека извне, не может осквернить его; но что исходит из него, то оскверняет человека. -
Es ist nichts außerhalb des Menschen, das ihn könnte gemein machen, so es in ihn geht; sondern was von ihm ausgeht, das ist’s, was den Menschen gemein macht.
-
(en) King James Bible ·
There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ничто из того, что входит в человека извне, не может сделать его нечистым; нечистым человека делает то, что исходит из него. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ничто, входящее в человека извне, не может осквернить его. Исходящее из человека — вот что оскверняет его". -
Nichts, was von außen in den Menschen hineinkommt, kann ihn unrein machen, sondern was aus dem Menschen herauskommt, das macht ihn unrein. [16]
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nichts, was ein Mensch zu sich nimmt, kann ihn vor Gott unrein machen, sondern das, was von ihm ausgeht.« -
(en) New King James Bible Version ·
There is nothing that enters a man from outside which can defile him; but the things which come out of him, those are the things that defile a man. -
(en) New International Bible Version ·
Nothing outside a person can defile them by going into them. Rather, it is what comes out of a person that defiles them.” -
(en) New American Standard Bible ·
there is nothing outside the man which can defile him if it goes into him; but the things which proceed out of the man are what defile the man.