Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Луки 20:45
-
Переклад Біблії Огієнка
І, як увесь наро́д слухав, Він промовив до учнів Своїх:
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І коли ввесь народ слухав, він сказав своїм учням: “Остерігайтеся книжників, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же слухав увесь народ, рече ученикам своїм: -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли весь народ слухав, Він казав Своїм учням: -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Поки всі слухали, Ісус сказав Своїм учням: -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И когда слушал весь народ, Он сказал ученикам Своим: -
Da aber alles Volk zuhörte, sprach er zu seinen Jüngern:
-
(en) King James Bible ·
Beware of the Scribes
Then in the audience of all the people he said unto his disciples, -
(en) English Standard Bible Version ·
Beware of the Scribes
And in the hearing of all the people he said to his disciples, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Весь народ слушал Иисуса, а Он сказал Своим ученикам: -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В то время как народ слушал Его, Иисус сказал ученикам: -
Jesus sagte vor dem ganzen Volk zu seinen Jüngern:
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Vor allen Leuten, die sich um sie versammelt hatten, forderte Jesus seine Jünger auf: -
(en) New King James Bible Version ·
Beware of the Scribes
Then, in the hearing of all the people, He said to His disciples, -
(en) New International Bible Version ·
Warning Against the Teachers of the Law
While all the people were listening, Jesus said to his disciples, -
(en) New Living Bible Translation ·
Then, with the crowds listening, he turned to his disciples and said, -
(en) New American Standard Bible ·
And while all the people were listening, He said to the disciples,