Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Дії 7:27
-
Переклад Біблії Огієнка
А той, що ближнього кривдив, його відіпхну́в та сказав: „Хто наставив над нами тебе за старшо́го й суддю?
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А той, що кривдив ближнього, відіпхнув його і мовив: Хто це тебе поставив над нами князем і суддею? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Той же, що обижав ближнього, відопхнув його, кажучи: Хто тебе настановив князем і суддею над нами? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А той, який кривдив ближнього, відштовхнув його, сказавши: Хто тебе поставив старшим і суддею над нами? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Але чоловік, який кривдив іншого, відштовхнув Мойсея зі словами: „Хто тебе поставив над нами правителем і суддею? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но обижающий ближнего оттолкнул его, сказав: «кто тебя поставил начальником и судьею над нами? -
Der aber seinem Nächsten Unrecht tat, stieß ihn von sich und sprach: Wer hat dich über uns gesetzt zum Obersten und Richter?
-
(en) King James Bible ·
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? -
(en) English Standard Bible Version ·
But the man who was wronging his neighbor thrust him aside, saying, ‘Who made you a ruler and a judge over us? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда обидчик оттолкнул Моисея и сказал: «Кто поставил тебя начальником и судьей над нами? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но тот, кто обижал ближнего, оттолкнул Моисея, сказав: "Кто поставил тебя старшим и судьей над нами? -
Der Mann aber, der seinem Nächsten Unrecht getan hatte, stieß ihn weg und sagte: Wer hat dich zum Anführer und Schiedsrichter über uns bestellt?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber der mit dem Streit angefangen hatte, stieß ihn zurück und rief: ›Wer hat dich eigentlich zu unserem Aufseher und Richter gemacht? -
(en) New King James Bible Version ·
But he who did his neighbor wrong pushed him away, saying, ‘Who made you a ruler and a judge over us? -
(en) New International Bible Version ·
“But the man who was mistreating the other pushed Moses aside and said, ‘Who made you ruler and judge over us? -
(en) New Living Bible Translation ·
“But the man in the wrong pushed Moses aside. ‘Who made you a ruler and judge over us?’ he asked. -
(en) New American Standard Bible ·
“But the one who was injuring his neighbor pushed him away, saying, ‘WHO MADE YOU A RULER AND JUDGE OVER US?