Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Дії 7:31
-
Переклад Біблії Огієнка
А Мойсей, як побачив, дивувався з видіння. А коли підійшов, щоб розглянути, був голос Господній до нього:
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Мойсей, побачивши, здивувався тим видінням; та коли підійшов ближче, щоб придивитись, пролунав голос Господній: -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Мойсей же побачивши дивувавсь видїннєм; як же приступив він, щоб придивитись, роздав ся голос Господень до него: -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Побачивши це, Мойсей дивувався з видіння. А коли він підійшов, щоб роздивитися, то пролунав голос Господа: -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Побачивши це знамення, Мойсей був вражений, та коли підійшов ближче, щоб краще роздивитися, то почув голос Господа: -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Моисей, увидев, дивился видению; а когда подходил рассмотреть, был к нему глас Господень: -
Da es aber Mose sah, wunderte er sich des Gesichtes. Als er aber hinzuging zu schauen, geschah die Stimme des HERRN zu ihm:
-
(en) King James Bible ·
When Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold it, the voice of the Lord came unto him, -
(en) English Standard Bible Version ·
When Moses saw it, he was amazed at the sight, and as he drew near to look, there came the voice of the Lord: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Моисей был поражен, когда это увидел. Он подошел ближе, чтобы лучше рассмотреть, и услышал голос Господа: -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Моисей удивился, увидев это. А когда подходил, чтобы лучше рассмотреть, услышал голос Господа Бога: -
Als Mose die Erscheinung sah, wunderte er sich darüber. Er ging näher hin, um sie genauer zu betrachten. Da ertönte die Stimme des Herrn:
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Mose sah die Flamme und wunderte sich über die seltsame Erscheinung. Als er aber näher herantrat, um genau hinzuschauen, hörte er die Stimme des Herrn: -
(en) New King James Bible Version ·
When Moses saw it, he marveled at the sight; and as he drew near to observe, the voice of the Lord came to him, -
(en) New International Bible Version ·
When he saw this, he was amazed at the sight. As he went over to get a closer look, he heard the Lord say: -
(en) New Living Bible Translation ·
When Moses saw it, he was amazed at the sight. As he went to take a closer look, the voice of the LORD called out to him, -
(en) New American Standard Bible ·
“When Moses saw it, he marveled at the sight; and as he approached to look more closely, there came the voice of the Lord: