Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Дії 8:33
-
Переклад Біблії Огієнка
У прини́женні суд Йому віднятий був, а про рід Його хто розповість? Бо життя Його із землі забирається“.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
В його приниженні відмовили йому суд. Рід його хто може оповісти? Життя бо його від землі вирвано.» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
У приниженню Його суд Його взято; рід же Його хто з'ясує? бо береть ся з землї життє Його. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
У Його приниженні відмовлено Йому в суді. [Але] хто розповість про рід Його? Бо життя Його забирається із землі! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Принижений, Він був позбавлений справедливості. Хто розповість колись про Його нащадків? Адже життя Його на землі скінчилося». -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
В уничижении Его суд Его совершился. Но род Его кто разъяснит? ибо вземлется от земли жизнь Его». -
In seiner Niedrigkeit ist sein Gericht aufgehoben. Wer wird aber seines Lebens Länge ausreden? denn sein Leben ist von der Erde weggenommen.
-
(en) King James Bible ·
In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth. -
(en) English Standard Bible Version ·
In his humiliation justice was denied him.
Who can describe his generation?
For his life is taken away from the earth.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он был унижен и лишен права на справедливый суд.
Кто может рассказать о Его потомках?
Ведь Его жизнь забирается от земли».63 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Его унижали и отказывали Ему в правосудии. И никто не сможет рассказать о Его потомках, ибо жизнь Его на земле закончена". -
In der Erniedrigung wurde seine Verurteilung aufgehoben. Seine Nachkommen, wer wird von ihnen berichten? Denn sein Leben wurde von der Erde fortgenommen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er wurde gedemütigt, nicht einmal ein gerechtes Urteil war er seinen Peinigern wert. Niemand glaubte, dass er noch eine Zukunft haben würde. Denn man hat sein Leben auf dieser Erde ausgelöscht.« -
(en) New King James Bible Version ·
In His humiliation His justice was taken away,
And who will declare His generation?
For His life is taken from the earth.” -
(en) New American Standard Bible ·
“IN HUMILIATION HIS JUDGMENT WAS TAKEN AWAY;
WHO WILL RELATE HIS GENERATION?
FOR HIS LIFE IS REMOVED FROM THE EARTH.”