Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Повторення 32:21
-
Переклад Біблії Огієнка
Роздражни́ли Мене вони тим, хто не Бог, Мене розгніви́ли своїми марно́тами, тому роздражню́ Я їх тим, хто не наро́д, — нерозумним наро́дом розгніваю їх.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони збудили ревнощі мої небогом, розгнівали мене своїми бовванами; а я збуджу їх ревнощі ненародом, я роздратую їх — людом глупим. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вони завдали менї жалю своїм Не-Богом, розгнївили мене своїми марностями: тим то завдам і я їм жалю ненародом, народом безумним завдам їм горя. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони пробудили в Мені ревнощі не богом, — викликали в Мене обурення своїми ідолами. Тож і Я пробуджу в них ревнощі не народом, — народом нерозумним викличу в них обурення! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
они раздражили Меня не богом, суетными своими огорчили Меня: и Я раздражу их не народом, народом бессмысленным огорчу их; -
Sie haben mich gereizt an dem, das nicht Gott ist; mit ihrer Abgötterei haben sie mich erzürnt. Und ich will sie wieder reizen an dem, das nicht ein Volk ist; an einem törichten Volk will ich sie erzürnen.
-
(en) King James Bible ·
They have moved me to jealousy with that which is not God; they have provoked me to anger with their vanities: and I will move them to jealousy with those which are not a people; I will provoke them to anger with a foolish nation. -
(en) English Standard Bible Version ·
They have made me jealous with what is no god;
they have provoked me to anger with their idols.
So I will make them jealous with those who are no people;
I will provoke them to anger with a foolish nation. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они пробудили во Мне ревность всем тем, что не Бог,
и разгневали Меня ничтожными идолами.
Я пробужу в них ревность через тех,
кого и народом-то не назвать;
Я разгневаю их глупым народом. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они раздражили Меня, ибо стали поклоняться идолам. Те статуи — не истинные боги! Они прогневили Меня никчёмными идолами, поэтому и Я раздражу их! Людьми, которые ещё не стали народом, неразумным народом рассержу их! -
Sie haben meine Eifersucht geweckt durch einen Gott, der kein Gott ist, mich zum Zorn gereizt durch ihre Götter aus Luft — so wecke ich ihre Eifersucht durch ein Volk, das kein Volk ist, durch ein dummes Volk reize ich sie zum Zorn.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie haben mich herausgefordert mit Göttern, die doch keine sind. Sie haben mich zum Zorn gereizt mit diesen toten Götzen. So werde nun auch ich sie eifersüchtig machen auf ein Volk, das keines ist. Ich will sie zornig machen auf Menschen, die nichts von mir wissen. -
(en) New International Bible Version ·
They made me jealous by what is no god
and angered me with their worthless idols.
I will make them envious by those who are not a people;
I will make them angry by a nation that has no understanding. -
(en) New Living Bible Translation ·
They have roused my jealousy by worshiping things that are not God;
they have provoked my anger with their useless idols.
Now I will rouse their jealousy through people who are not even a people;
I will provoke their anger through the foolish Gentiles. -
(en) New American Standard Bible ·
‘They have made Me jealous with what is not God;
They have provoked Me to anger with their idols.
So I will make them jealous with those who are not a people;
I will provoke them to anger with a foolish nation,