Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Повторення 34:8
-
Переклад Біблії Огієнка
І оплакували Мойсея Ізраїлеві сини в моавських степа́х тридцять день, та й покінчи́лися дні опла́кування жало́би за Мойсеєм.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Плакали по Мойсеєві сини Ізраїля тридцять день у Моав-степу; та й скінчилися дні плачу — жалоби по Мойсеєві. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І плакали по Мойсейові сини Ізраїля трийцять день на поділлї Моаба; і скіньчились днї плачу і смутку по Мойсейові. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ізраїльські сини оплакували Мойсея в моавському Аравоті над Йорданом, біля Єрихона, тридцять днів, і дні скорботного оплакування Мойсея закінчилися. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И оплакивали Моисея сыны Израилевы на равнинах Моавитских тридцать дней. И прошли дни плача и сетования о Моисее. -
Und die Kinder Israel beweinten Mose im Gefilde der Moabiter 30 Tage; und es wurden vollendet die Tage des Weinens und Klagens über Mose.
-
(en) King James Bible ·
And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses were ended. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the people of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days. Then the days of weeping and mourning for Moses were ended. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Израильтяне оплакивали Моисея на Моавской равнине тридцать дней, пока время плача и скорби не прошло. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Израильский народ оплакивал Моисея 30 дней и оставался в долине Иорданской, в Моаве, пока не закончились дни печали. -
Die Israeliten beweinten Mose dreißig Tage lang in den Steppen von Moab. Danach war die Zeit des Weinens und der Klage um Mose beendet.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dreißig Tage lang hielten die Israeliten in der moabitischen Steppe für ihn die Totenklage. -
(en) New King James Bible Version ·
And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days. So the days of weeping and mourning for Moses ended. -
(en) New International Bible Version ·
The Israelites grieved for Moses in the plains of Moab thirty days, until the time of weeping and mourning was over. -
(en) New Living Bible Translation ·
The people of Israel mourned for Moses on the plains of Moab for thirty days, until the customary period of mourning was over. -
(en) New American Standard Bible ·
So the sons of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days; then the days of weeping and mourning for Moses came to an end.