Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Римлян 8:7
-
Переклад Біблії Огієнка
думка бо тілесна — ворожне́ча на Бога, бо не ко́риться Законові Божому, та й не може.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
тому що прагнення тіла вороже Богові — бо не кориться законові Божому, та й не може. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тим що думаннє тїлесне — ворогуваннє проти Бога; законові бо Божому не корить ся, та й не може. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
оскільки тілесні задуми — ворожнеча проти Бога, тому що вони не коряться Божому Законові, та й не можуть. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Розум, керований бездуховною людською природою — проти Бога, бо він не підкоряється і не може підкоритися Законові Божому. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
потому что плотские помышления суть вражда против Бога; ибо закону Божию не покоряются, да и не могут. -
Denn fleischlich gesinnt sein ist eine Feindschaft wider Gott, sintemal das Fleisch dem Gesetz Gottes nicht untertan ist; denn es vermag’s auch nicht.
-
(en) King James Bible ·
Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be. -
(en) English Standard Bible Version ·
For the mind that is set on the flesh is hostile to God, for it does not submit to God’s law; indeed, it cannot. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Греховный образ мыслей враждебен Богу. Он не подчиняется Божьему Закону, да и не может подчиняться. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Почему это так? Потому что, если разумом человека управляет его греховная натура, то этот человек — против Бога, ибо не хочет и не может подчиниться закону Божьему, -
Denn das Trachten des Fleisches ist Feindschaft gegen Gott; es unterwirft sich nämlich nicht dem Gesetz Gottes und kann es auch nicht.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn wir uns von unserer sündigen Natur bestimmen lassen, leben wir in Auflehnung gegenüber Gott. Denn die alte Natur ist nicht bereit, sich Gottes Gesetz unterzuordnen. Ja, sie kann das gar nicht. -
(en) New International Bible Version ·
The mind governed by the flesh is hostile to God; it does not submit to God’s law, nor can it do so. -
(en) New Living Bible Translation ·
For the sinful nature is always hostile to God. It never did obey God’s laws, and it never will. -
(en) New American Standard Bible ·
because the mind set on the flesh is hostile toward God; for it does not subject itself to the law of God, for it is not even able to do so,