Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
2 Коринтян 1:24
-
Переклад Біблії Огієнка
не тому́, ніби ми беремо́ вла́ду над вашою вірою, але вашої радости помічники ми, — бо ви всто́яли вірою!
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не начебто ми панували над вашою вірою, але ми хочемо співпрацювати — вам на радість; бо ви щодо віри стоїте міцно. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не тому, що ми пануємо над вірою вашою; нї, ми помічники вашої радости, бо ви стоїте вірою. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не тому, що хочемо панувати над вашою вірою, але разом співпрацюємо для вашої радості, адже у вірі ви стоїте твердо! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І це не означає, що ми хочемо панувати над вашою вірою. Бо ви тверді у своїй вірі, а ми — спільники у ділах ваших для радості вашої. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
не потому, будто мы берём власть над верою вашею; но мы споспешествуем радости вашей: ибо верою вы твёрды. -
Nicht daß wir Herren seien über euren Glauben, sondern wir sind Gehilfen eurer Freude; denn ihr stehet im Glauben.
-
(en) King James Bible ·
Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith ye stand. -
(en) English Standard Bible Version ·
Not that we lord it over your faith, but we work with you for your joy, for you stand firm in your faith. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Мы не хотим повелевать вашей верой, нет, мы делаем все лишь для вашей радости, потому что вы твердо стоите в вере. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Это не значит, что мы пытаемся направлять вашу веру, ибо вы тверды в вере, а означает, наоборот, что мы соратники вашей радости. -
Wir sind nicht Herren über euren Glauben, sondern wir sind Mitarbeiter eurer Freude; denn im Glauben steht ihr fest.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Damit will ich nicht sagen, dass wir über euch und euren Glauben herrschen wollten. — Nein! Unser Auftrag ist es zu helfen, dass ihr euch freuen könnt. Im Glauben steht ihr ja bereits fest. -
(en) New International Bible Version ·
Not that we lord it over your faith, but we work with you for your joy, because it is by faith you stand firm. -
(en) New Living Bible Translation ·
But that does not mean we want to dominate you by telling you how to put your faith into practice. We want to work together with you so you will be full of joy, for it is by your own faith that you stand firm. -
(en) New American Standard Bible ·
Not that we lord it over your faith, but are workers with you for your joy; for in your faith you are standing firm.