Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Ефесян 6:13
-
Переклад Біблії Огієнка
Через це візьміть повну Божу збро́ю, щоб могли ви дати о́пір дня злого, і, все виконавши, витримати.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ось чому ви мусите надягнути повну зброю Божу, щоб за лихої години ви могли дати опір і, перемагаючи все, міцно встоятися. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Того-то прийміть усю зброю Божу, щоб змогли встояти в день лютий і, все зробивши, стояти. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому візьміть усю Божу зброю, щоб ви змогли дати опір у день зла і, усе подолавши, вистояти. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
А тому зодягніться в повний обладунок Божий, щоб змогли ви протистояти, коли настане лихий день, і вистояти, перемігши все. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Для сего приимите всеоружие Божие, дабы вы могли противостать в день злый и, всё преодолев, устоять. -
Um deswillen ergreifet den Harnisch Gottes, auf daß ihr an dem bösen Tage Widerstand tun und alles wohl ausrichten und das Feld behalten möget.
-
(en) King James Bible ·
Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand. -
(en) English Standard Bible Version ·
Therefore take up the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand firm. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому возьмите все Божье вооружение, чтобы вы смогли противостать им в день, когда зло пойдет в наступление, и, все преодолев, выстоять. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
А посему, облачитесь в полные доспехи Божьи, чтобы противостоять, когда настанет чёрный день, и выстоять, сделав всё возможное. -
Darum legt die Waffenrüstung Gottes an, damit ihr am Tag des Unheils widerstehen, alles vollbringen und standhalten könnt!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Darum nehmt all die Waffen, die Gott euch gibt! Nur gut gerüstet könnt ihr den Mächten des Bösen widerstehen, wenn es zum Kampf kommt. Nur so könnt ihr das Feld behaupten und den Sieg erringen. -
(en) New King James Bible Version ·
Therefore take up the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand. -
(en) New International Bible Version ·
Therefore put on the full armor of God, so that when the day of evil comes, you may be able to stand your ground, and after you have done everything, to stand. -
(en) New Living Bible Translation ·
Therefore, put on every piece of God’s armor so you will be able to resist the enemy in the time of evil. Then after the battle you will still be standing firm. -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore, take up the full armor of God, so that you will be able to resist in the evil day, and having done everything, to stand firm.