Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Филип’ян 4:4
-
Переклад Біблії Огієнка
Радійте в Господі за́всіди, і зно́ву кажу́: раді́йте!
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Радуйтеся завжди у Господі; знову кажу: Радуйтеся! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Радуйте ся завсїди в Господї, і знов кажу: радуйте ся. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Радійте завжди в Господі; і ще раз кажу: радійте! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Радійте в Господі і робіть це завжди. І знову я кажу: радійте! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Радуйтесь всегда в Господе; и ещё говорю: радуйтесь. -
Freuet euch in dem HERRN allewege! Und abermals sage ich: Freuet euch!
-
(en) King James Bible ·
Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice. -
(en) English Standard Bible Version ·
Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Всегда радуйтесь в Господе, и я еще раз говорю: радуйтесь! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ликуйте в Господе ежечасно. Повторяю снова: Ликуйте! -
Freut euch im Herrn zu jeder Zeit! Noch einmal sage ich: Freut euch!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Freut euch zu jeder Zeit, dass ihr zum Herrn gehört. Und noch einmal will ich es sagen: Freut euch! -
(en) New King James Bible Version ·
Rejoice in the Lord always. Again I will say, rejoice! -
(en) New International Bible Version ·
Final Exhortations
Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice! -
(en) New Living Bible Translation ·
Always be full of joy in the Lord. I say it again — rejoice! -
(en) New American Standard Bible ·
Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice!