Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Євреїв 12:27
-
Переклад Біблії Огієнка
А „ще раз“ визначає заміну захитаного, як ство́реного, щоб зосталися ті, хто непохитний.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Те «ще раз» вказує, що захитане, тому що створене, — переміниться, щоб перебувало непохитне. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Се ж: "ще раз" показує переміну потрясеного, яко створеного, щоб пробувало нерухоме. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Оце «ще раз» означає заміну того, що хитається, як такого, що створене, аби залишилося непохитним. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Слова «ще раз» означають, що все створене — нестійке, що воно буде знищене, а те, чого потрясти неможливо, залишиться незміненим. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Слова: «ещё раз» означают изменение колеблемого, как сотворённого, чтобы пребыло непоколебимое. -
Aber solches «Noch einmal« zeigt an, daß das Bewegliche soll verwandelt werden, als das gemacht ist, auf daß da bleibe das Unbewegliche.
-
(en) King James Bible ·
And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain. -
(en) English Standard Bible Version ·
This phrase, “Yet once more,” indicates the removal of things that are shaken — that is, things that have been made — in order that the things that cannot be shaken may remain. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Слова «еще раз» говорят о том, что все, что может быть сотрясено, все сотворенное, временное исчезнет, останется только то, что непоколебимо. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Слова "ещё раз" показывают, что всё сотворённое будет уничтожено, ибо его можно поколебать, чтобы осталось непоколебимое. -
Dieses Noch einmal aber zeigt an: Das, was erschüttert wird, weil es geschaffen ist, soll verwandelt werden, damit allein das bleibt, was nicht erschüttert werden kann.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dieses »noch einmal« bedeutet: Alles, was Gott geschaffen hat, wird er dann von Grund auf verändern. Bleiben wird allein das Ewige, das nicht erschüttert werden kann. -
(en) New King James Bible Version ·
Now this, “Yet once more,” indicates the removal of those things that are being shaken, as of things that are made, that the things which cannot be shaken may remain. -
(en) New International Bible Version ·
The words “once more” indicate the removing of what can be shaken — that is, created things — so that what cannot be shaken may remain. -
(en) New Living Bible Translation ·
This means that all of creation will be shaken and removed, so that only unshakable things will remain. -
(en) New American Standard Bible ·
This expression, “Yet once more,” denotes the removing of those things which can be shaken, as of created things, so that those things which cannot be shaken may remain.