Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Суддів 8:11
-
Переклад Біблії Огієнка
А Гедеон пішов дорогою Шехуне-Боголіму зо сходу до Коваху й Йоґбеги. І розбив він табо́ра, коли та́бір був безпечний.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Двигнувся, отже, Гедеон шляхом кочовиків на схід Новаху й Йогвеги та й ударив на табір, що спочивав собі безпечно. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І пійшов Гедеон караванним шляхом на схід сонця від Ноби й Йокбеги, та й ударив на табір, як військо спочивало собі безпечно. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І пішов Ґедеон дорогою тих, які жили в наметах, на сході Навета напроти Зевея, і розгромив табір, а табір був самовпевнений. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Гедеон пошёл к живущим в шатрах на восток от Новы и Иогбеги и поразил стан, когда стан стоял беспечно. -
Und Gideon zog hinauf auf der Straße derer, die in Hütten wohnten, gegen Morgen von Nobah und Jogbeha, und schlug das Heer, denn das Heer war sicher.
-
(en) King James Bible ·
And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host: for the host was secure. -
(en) English Standard Bible Version ·
And Gideon went up by the way of the tent dwellers east of Nobah and Jogbehah and attacked the army, for the army felt secure. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Гедеон поднялся по караванному пути восточнее Новаха и Иогбеги и напал на войско врасплох. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Гедеон пошёл по дороге к востоку от городов Новы и Иогбеги, пришёл к городу Каркор и напал на врагов, когда они не ожидали атаки. -
Gideon zog auf dem Beduinenweg östlich von Nobach und Jogboha hinauf und schlug das Heerlager, während es sich in Sicherheit wähnte.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Gideon folgte den Midianitern auf der Karawanenstraße östlich von Nobach und Jogboha. Dann griff er ihr Heerlager an, während sie sich noch in Sicherheit wähnten. -
(en) New International Bible Version ·
Gideon went up by the route of the nomads east of Nobah and Jogbehah and attacked the unsuspecting army. -
(en) New Living Bible Translation ·
Gideon circled around by the caravan route east of Nobah and Jogbehah, taking the Midianite army by surprise. -
(en) New American Standard Bible ·
Gideon went up by the way of those who lived in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and attacked the camp when the camp was unsuspecting.