Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Суддів 9:10
-
Переклад Біблії Огієнка
І сказали дере́ва до фіґи: Іди ти, та й над нами царю́й!
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді сказали дерева до смоковниці: Ходи ти, царюй над нами! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тодї промовили дерева до смокви (фіґи): Ходи, прийми царюваннє над нами! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сказали дерева фіговому дереву: Іди, царюй над нами! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказали дерева смоковнице: иди ты, царствуй над нами. -
Da sprachen die Bäume zum Feigenbaum: Komm du und sei unser König!
-
(en) King James Bible ·
And the trees said to the fig tree, Come thou, and reign over us. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the trees said to the fig tree, ‘You come and reign over us.’ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Инжиру сказали деревья: «Ты приди, царствуй над нами». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда деревья сказали фиговому дереву: "Иди ты и царствуй над нами". -
Da sagten die Bäume zum Feigenbaum: Geh du hin, sei unser König!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da wandten die Bäume sich an den Feigenbaum: ›Komm du und werde unser König!‹ -
(en) New King James Bible Version ·
“Then the trees said to the fig tree,
‘You come and reign over us!’ -
(en) New International Bible Version ·
“Next, the trees said to the fig tree, ‘Come and be our king.’ -
(en) New Living Bible Translation ·
“Then they said to the fig tree,
‘You be our king!’ -
(en) New American Standard Bible ·
“Then the trees said to the fig tree, ‘You come, reign over us!’