Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Суддів 9:32
-
Переклад Біблії Огієнка
А тепер устань уночі ти та той наро́д, що з тобою, і чату́й на полі.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тож вирушай цієї ночі, ти й твій люд, що при тобі, та заляж засідкою в полі; -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тож вибирайсь у ночі вкупі з військовим людом, що маєш при собі, та й заляж у полі; -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
тепер же встань уночі, ти і народ, який з тобою, і зроби засідку в полі, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
итак, встань ночью, ты и народ, находящийся с тобою, и поставь засаду в поле; -
So mache dich nun auf bei der Nacht, du und dein Volk, das bei dir ist, und mache einen Hinterhalt auf sie im Felde.
-
(en) King James Bible ·
Now therefore up by night, thou and the people that is with thee, and lie in wait in the field: -
(en) English Standard Bible Version ·
Now therefore, go by night, you and the people who are with you, and set an ambush in the field. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Итак, приходи ночью со своими воинами и устрой в поле засаду. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Так вот: ты и твой народ должны подойти ночью к городу и спрятаться в поле, -
Brich also noch in der Nacht mit den Leuten auf, die du bei dir hast, und leg dich auf dem freien Feld in einen Hinterhalt!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Bring deine Truppen im Schutz der Dunkelheit hierher. Haltet euch bis zum Morgen in der Umgebung versteckt! -
(en) New International Bible Version ·
Now then, during the night you and your men should come and lie in wait in the fields. -
(en) New Living Bible Translation ·
Come by night with an army and hide out in the fields. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now therefore, arise by night, you and the people who are with you, and lie in wait in the field.