Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
1 Самуїла 12:21
-
Переклад Біблії Огієнка
І не відступайте, і не йдіть за марно́тами, які не допоможуть і які не врятують, бо марно́та вони.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І не звертайте за пустими речами, що в них ні користи, ані спасіння, бо вони — ніщо! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І не ходїте за пустими богами, що з них нї користї, нї вибави, бо вони нїчо. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і не ухиліться слідом за тими, що є нічим, які не вчинять нічого, і які не спасають, бо є нічим. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и не обращайтесь вслед ничтожных богов, которые не принесут пользы и не избавят; ибо они — ничто; -
und folget nicht dem Eitlen nach; denn es nützt nicht und kann nicht erretten, weil es ein eitel Ding ist.
-
(en) King James Bible ·
And turn ye not aside: for then should ye go after vain things, which cannot profit nor deliver; for they are vain. -
(en) English Standard Bible Version ·
And do not turn aside after empty things that cannot profit or deliver, for they are empty. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не уклоняйтесь от Него вслед за никчемными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они — ничто. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Идолы — всего лишь статуи. Они не могут помочь вам! Идолы не помогут вам и не спасут вас, ибо они — ничто! -
Weicht ja nicht ab und folgt nicht den nichtigen Göttern, die nichts nützen und nicht retten können, weil sie nichtig sind!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Kehrt ihm nie mehr den Rücken! Lauft nicht toten Götzen nach, die ja doch machtlos sind! Sie nützen euch nichts und können euch nicht helfen. -
(en) New King James Bible Version ·
And do not turn aside; for then you would go after empty things which cannot profit or deliver, for they are nothing. -
(en) New International Bible Version ·
Do not turn away after useless idols. They can do you no good, nor can they rescue you, because they are useless. -
(en) New Living Bible Translation ·
Don’t go back to worshiping worthless idols that cannot help or rescue you — they are totally useless! -
(en) New American Standard Bible ·
“You must not turn aside, for then you would go after futile things which can not profit or deliver, because they are futile.