Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
1 Самуїла 20:28
-
Переклад Біблії Огієнка
І відповів Йонатан Саулові: „Дійсно просився Давид у мене до Віфлеєму.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Йонатан відповів Саулові: «Давид випросився в мене піти у Вифлеєм. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І відказав Йонатан Саулові: Давид випрохав у мене відзвіл у Бетлеєм; -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Йонатан відповів Саулові й сказав йому: Попросився в мене Давид сходити до свого міста, до Вифлеєму, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И отвечал Ионафан Саулу: Давид выпросился у меня в Вифлеем; -
Jonathan antwortete Saul: Er bat mich sehr, daß er gen Bethlehem ginge,
-
(en) King James Bible ·
And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem: -
(en) English Standard Bible Version ·
Jonathan answered Saul, “David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ионафан ответил:
— Давид очень просил меня позволить ему пойти в Вифлеем. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ионафан ответил: "Давид попросил меня отпустить его в Вифлеем. -
Jonatan antwortete Saul: David hat mich dringend gebeten, nach Betlehem gehen zu dürfen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Jonatan erwiderte: »Er hat mich dringend gebeten, ihn zu entschuldigen, damit er nach Bethlehem gehen kann. -
(en) New King James Bible Version ·
So Jonathan answered Saul, “David earnestly asked permission of me to go to Bethlehem. -
(en) New International Bible Version ·
Jonathan answered, “David earnestly asked me for permission to go to Bethlehem. -
(en) New Living Bible Translation ·
Jonathan replied, “David earnestly asked me if he could go to Bethlehem. -
(en) New American Standard Bible ·
Jonathan then answered Saul, “David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem,