Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
1 Самуїла 21:3
-
Переклад Біблії Огієнка
І сказав Давид до священика Ахімелеха: „Цар наказав мені справу, і до мене сказав: Нехай ніхто не знає цього, тієї справи, за якою я посилаю тебе, і яку наказав тобі. А слуг я умовив на озна́чене місце.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Давид відповів священикові Ахімелехові: «Цар дав мені наказ, кажучи: Ніхто нехай не відає нічого про ту справу, що я з нею тебе посилаю й що тобі доручаю. А моїх людей я розставив на певнім місці. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тепер же, коли в тебе є пять боханцїв хлїба, дай менї їх, чи й ще що небудь, коли маєш. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Давид відповів священикові: Цар доручив мені сьогодні справу і сказав мені: Хай ніхто не знає справи, задля якої я тебе посилаю і яку я тобі доручив! Тож я дав застереження слугам бути на місці, що зветься Божа віра, — Феллані Алемоні. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
итак, что есть у тебя под рукою, дай мне, хлебов пять или что найдётся. -
( David sprach zu Ahimelech, dem Priester: Der König hat mir eine Sache befohlen und sprach zu mir: Laß niemand wissen, warum ich dich gesandt habe und was ich dir befohlen habe. Denn ich habe auch meine Leute an den und den Ort beschieden.
-
(en) King James Bible ·
Now therefore what is under thine hand? give me five loaves of bread in mine hand, or what there is present. -
(en) English Standard Bible Version ·
Now then, what do you have on hand? Give me five loaves of bread, or whatever is here.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Что у тебя тут есть под рукой? Дай мне пять лепешек или что найдется у тебя. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
А сейчас дай мне хлебов пять или что найдётся у тебя под рукою". -
David antwortete dem Priester Ahimelech: Der König hat mir einen Auftrag gegeben und zu mir gesagt: Niemand darf etwas von der Angelegenheit erfahren, in der ich dich sende und mit der ich dich beauftrage. Darum habe ich meine Leute an einen bestimmten Ort bestellt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
David erklärte: »Der König hat mir einen streng geheimen Auftrag gegeben. Er hat mir eingeschärft, dass kein Mensch auch nur das Geringste davon erfahren darf. Darum habe ich meine Leute an einen bestimmten Ort geschickt und bin allein hierhergekommen. -
(en) New King James Bible Version ·
Now therefore, what have you on hand? Give me five loaves of bread in my hand, or whatever can be found.” -
(en) New International Bible Version ·
Now then, what do you have on hand? Give me five loaves of bread, or whatever you can find.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Now, what is there to eat? Give me five loaves of bread or anything else you have.” -
(en) New American Standard Bible ·
“Now therefore, what do you have on hand? Give me five loaves of bread, or whatever can be found.”