Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Матвія 22:33
-
Сучасний переклад Біблії
Коли люди почули це, то були вражені Його наукою.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І чувши це народ, дивувався його навчанню. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І, слухаючи народ, дивував ся наукою Його. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А наро́д, чувши це, дивувався науці Його. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І почувши це, люди були в захопленні з Його вчення. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И, слыша, народ дивился учению Его. -
Und da solches das Volk hörte, entsetzten sie sich über seine Lehre.
-
(en) King James Bible ·
And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine. -
(en) English Standard Bible Version ·
And when the crowd heard it, they were astonished at his teaching. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Люди слушали и удивлялись Его учению. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
а живых". И народ, услышав это, дивился Его учению. -
Als das Volk das hörte, geriet es außer sich vor Staunen über seine Lehre.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die vielen Menschen, die Jesus zugehört hatten, waren tief beeindruckt von dem, was er lehrte. -
(en) New King James Bible Version ·
And when the multitudes heard this, they were astonished at His teaching. -
(en) New International Bible Version ·
When the crowds heard this, they were astonished at his teaching. -
(en) New Living Bible Translation ·
When the crowds heard him, they were astounded at his teaching. -
(en) New American Standard Bible ·
When the crowds heard this, they were astonished at His teaching.