Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Марка 3:12
-
Сучасний переклад Біблії
Але ж Він їх суворо попередив, щоб не розголошували, хто Він такий.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він, однак, суворо наказав їм, щоб не виявляли його. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І остро грозив їм, щоб Його не виявляли. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Він їм суво́ро наказував, щоб вони Його не виявля́ли. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та Він суворо наказав їм, щоб не виявляли Його. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но Он строго запрещал им, чтобы не делали Его известным. -
Und er bedrohte sie hart, daß sie ihn nicht offenbar machten.
-
(en) King James Bible ·
And he straitly charged them that they should not make him known. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he strictly ordered them not to make him known. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Иисус строго запрещал им разглашать о том, кто Он. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Он строго запрещал им говорить о том, кто Он. -
Er aber gebot ihnen, dass sie ihn nicht bekannt machen sollten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber Jesus schärfte ihnen ein, kein Aufsehen um ihn zu erregen. -
(en) New King James Bible Version ·
But He sternly warned them that they should not make Him known. -
(en) New International Bible Version ·
But he gave them strict orders not to tell others about him. -
(en) New Living Bible Translation ·
But Jesus sternly commanded the spirits not to reveal who he was. -
(en) New American Standard Bible ·
And He earnestly warned them not to tell who He was.