Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Луки 19:10
-
Сучасний переклад Біблії
Бо ж Син Людський прийшов, щоб розшукати і спасти те, що було загублене».
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Син бо Чоловічий прийшов шукати і спасти те, що загинуло.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
прийшов бо Син чоловічий, щоб шукати й спасати погибше. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Син бо Лю́дський прийшов, щоб знайти та спасти, що загинуло!“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Син Людський прийшов знайти та спасти те, що загинуло! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо Сын Человеческий пришёл взыскать и спасти погибшее. -
Denn des Menschen Sohn ist gekommen, zu suchen und selig zu machen, das verloren ist.
-
(en) King James Bible ·
For the Son of man is come to seek and to save that which was lost. -
(en) English Standard Bible Version ·
For the Son of Man came to seek and to save the lost.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ведь Сын Человеческий пришел, чтобы найти и спасти потерянное. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Сын Человеческий пришёл искать и спасти погибающих". -
Denn der Menschensohn ist gekommen, um zu suchen und zu retten, was verloren ist.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der Menschensohn ist gekommen, Verlorene zu suchen und zu retten.« -
(en) New King James Bible Version ·
for the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.” -
(en) New International Bible Version ·
For the Son of Man came to seek and to save the lost.” -
(en) New American Standard Bible ·
“For the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”