Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Луки 2:3
-
Сучасний переклад Біблії
Усі люди пійшли реєструватися, і кожен пішов до свого рідного міста.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І йшли всі записатися, — кожний у своє місто. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ійшли всї вписуватись, кожен у свій город. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І всі йшли записатися, кожен у місто своє. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І йшли всі записатися, кожний до свого міста. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И пошли все записываться, каждый в свой город. -
Und jedermann ging, daß er sich schätzen ließe, ein jeglicher in seine Stadt.
-
(en) King James Bible ·
And all went to be taxed, every one into his own city. -
(en) English Standard Bible Version ·
And all went to be registered, each to his own town. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому каждый отправился в свой город для регистрации. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Каждый должен был явиться для переписи в свой город. -
Da ging jeder in seine Stadt, um sich eintragen zu lassen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Jeder musste in seine Heimatstadt gehen, um sich dort eintragen zu lassen. -
(en) New King James Bible Version ·
So all went to be registered, everyone to his own city. -
(en) New International Bible Version ·
And everyone went to their own town to register. -
(en) New Living Bible Translation ·
All returned to their own ancestral towns to register for this census. -
(en) New American Standard Bible ·
And everyone was on his way to register for the census, each to his own city.