Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Івана 8:53
-
Сучасний переклад Біблії
Чи, може, Ти вважаєш Себе величнішим за нашого батька Авраама? Але ж він помер, і пророки теж. То ким же Ти Себе вважаєш?»
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Невже більший ти, ніж Авраам, наш батько, який помер? А й пророки померли. Кого ти з себе робиш?» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хиба Ти більший єси, нїж отець наш Авраам, що вмер? І пророки повмирали. Ким Ти себе робиш? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи ж Ти більший, аніж отець наш Авраам, що помер? Та повмирали й пророки. Ким Ти робиш Само́го Себе?“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хіба Ти більший від нашого батька Авраама, який помер? Та й пророки повмирали. Ким Ти Себе Самого робиш? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Неужели Ты больше отца нашего Авраама, который умер? и пророки умерли: чем Ты Себя делаешь? -
Bist du mehr denn unser Vater Abraham, welcher gestorben ist? Und die Propheten sind gestorben. Was machst du aus dir selbst?
-
(en) King James Bible ·
Art thou greater than our father Abraham, which is dead? and the prophets are dead: whom makest thou thyself? -
(en) English Standard Bible Version ·
Are you greater than our father Abraham, who died? And the prophets died! Who do you make yourself out to be?” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Неужели Ты больше нашего отца Авраама, который умер? И пророки умерли. А кем Ты Себя считаешь? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Разве Ты превосходишь величием отца нашего Авраама! Авраам умер, и пророки тоже умерли. Кем Ты Себя делаешь?" -
Bist du etwa größer als unser Vater Abraham? Er ist gestorben und die Propheten sind gestorben. Für wen gibst du dich aus?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Bist du etwa mehr als unser Vater Abraham, der doch auch gestorben ist? Oder willst du mehr sein als die Propheten, die schließlich alle sterben mussten? Was bildest du dir eigentlich ein?« -
(en) New King James Bible Version ·
Are You greater than our father Abraham, who is dead? And the prophets are dead. Who do You make Yourself out to be?” -
(en) New International Bible Version ·
Are you greater than our father Abraham? He died, and so did the prophets. Who do you think you are?” -
(en) New Living Bible Translation ·
Are you greater than our father Abraham? He died, and so did the prophets. Who do you think you are?” -
(en) New American Standard Bible ·
“Surely You are not greater than our father Abraham, who died? The prophets died too; whom do You make Yourself out to be?”