Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Дії 17:30
-
Сучасний переклад Біблії
У минулому ми не знали Бога, і Він не зважав на те незнання, але зараз Господь вимагає, щоб усі люди повсюди покаялися і прийшли до Нього.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та, не зважаючи на ті часи незнання, Бог тепер усюди звіщає людям, щоб усі каялися, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
От же не вважаючи на часи незнання, Бог тепер повелїває всїм людям усюди каятись; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не зважаючи ж Бог на часи невідо́мости, ось тепер усім лю́дям наказує, щоб скрізь ка́ялися, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Отже, Бог, незважаючи на часи незнання, тепер наказує всім людям скрізь каятися, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Итак, оставляя времена неведения, Бог ныне повелевает людям всем повсюду покаяться, -
Und zwar hat Gott die Zeit der Unwissenheit übersehen; nun aber gebietet er allen Menschen an allen Enden, Buße zu tun,
-
(en) King James Bible ·
And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent: -
(en) English Standard Bible Version ·
The times of ignorance God overlooked, but now he commands all people everywhere to repent, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Итак, оставляя в стороне времена невежества, Бог сейчас повелевает всем людям повсюду покаяться. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Бог не вменил нам в вину времена неведения нашего, но теперь повелевает всем людям повсюду покаяться. -
Gott, der über die Zeiten der Unwissenheit hinweggesehen hat, gebietet jetzt den Menschen, dass überall alle umkehren sollen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Bisher haben die Menschen das nicht erkannt, und Gott hatte Geduld mit ihnen. Aber jetzt befiehlt er allen Menschen auf der ganzen Welt, zu ihm umzukehren. -
(en) New King James Bible Version ·
Truly, these times of ignorance God overlooked, but now commands all men everywhere to repent, -
(en) New International Bible Version ·
In the past God overlooked such ignorance, but now he commands all people everywhere to repent. -
(en) New Living Bible Translation ·
“God overlooked people’s ignorance about these things in earlier times, but now he commands everyone everywhere to repent of their sins and turn to him. -
(en) New American Standard Bible ·
“Therefore having overlooked the times of ignorance, God is now declaring to men that all people everywhere should repent,