Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Дії 18:19
-
Сучасний переклад Біблії
Прибувши до Ефесу, Павло залишив Прискиллу з Акилою, а сам пішов до синагоги й розмовляв там з юдеями.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Прибули вони в Ефес, і він зоставив їх там, а сам, увійшовши в синагогу, диспутував з юдеями. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Прибувши ж у Єфес, зоставив тих там, сам же, ввійшовши в школу, розмовляв з Жидами. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І прибув він в Ефе́с, і там їх позоста́вив, а сам у синагогу ввійшов і розмовляв із юде́ями. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Причалив у Ефесі й залишив їх там, а сам, увійшовши до синагоги, розмовляв з юдеями. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Достигнув Ефеса, оставил их там, а сам вошёл в синагогу и рассуждал с Иудеями. -
Und kam gen Ephesus und ließ sie daselbst; er aber ging in die Schule und redete mit den Juden.
-
(en) King James Bible ·
And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews. -
(en) English Standard Bible Version ·
And they came to Ephesus, and he left them there, but he himself went into the synagogue and reasoned with the Jews. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они прибыли в Эфес, где Павел оставил Прискиллу и Акилу, а сам пошел в синагогу и рассуждал там с иудеями. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они прибыли в Ефес, и он оставил Прискиллу с Акилой, а сам пошёл в синагогу, чтобы говорить с евреями. -
Sie gelangten nach Ephesus. Dort trennte er sich von den beiden; er selbst ging in die Synagoge und redete zu den Juden.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nach ihrer Ankunft in Ephesus blieben Priszilla und Aquila auf die Bitte von Paulus hin in der Stadt, während er selbst in die Synagoge ging. Dort sprach er mit den Juden. -
(en) New King James Bible Version ·
And he came to Ephesus, and left them there; but he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews. -
(en) New International Bible Version ·
They arrived at Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and reasoned with the Jews. -
(en) New Living Bible Translation ·
They stopped first at the port of Ephesus, where Paul left the others behind. While he was there, he went to the synagogue to reason with the Jews. -
(en) New American Standard Bible ·
They came to Ephesus, and he left them there. Now he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.