Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Римлян 11:5
-
Сучасний переклад Біблії
Так і тепер: є невелика група людей, яких Бог обрав, явивши милість Свою.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Отак і нині є останок, вибраний за благодаттю. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Оттак же і в теперішнім часї єсть останок по вибору благодатї. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Також і тепе́рішнього ча́су залиши́вся останок за ви́бором благодаті. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Так само і тепер, за вибором благодаті, залишився останок. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так и в нынешнее время, по избранию благодати, сохранился остаток. -
Also geht es auch jetzt zu dieser Zeit mit diesen, die übriggeblieben sind nach der Wahl der Gnade.
-
(en) King James Bible ·
Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. -
(en) English Standard Bible Version ·
So too at the present time there is a remnant, chosen by grace. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так и сейчас есть остаток, избранный по Божьей благодати, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Так и в настоящее время есть кучка людей, избранных Богом по благодати Его. -
Ebenso gibt es auch in der gegenwärtigen Zeit einen Rest, der aus Gnade erwählt ist —
-
(de) Hoffnung für Alle ·
So war es damals, und so ist es auch noch heute. In seiner Gnade hat Gott einen Teil des Volkes Israel auserwählt und gerettet. -
(en) New King James Bible Version ·
Even so then, at this present time there is a remnant according to the election of grace. -
(en) New International Bible Version ·
So too, at the present time there is a remnant chosen by grace. -
(en) New American Standard Bible ·
In the same way then, there has also come to be at the present time a remnant according to God’s gracious choice.