Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
1 Коринтян 10:5
-
Сучасний переклад Біблії
Та більшість із них не вподобав Господь, і вони загинули в пустелі.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Одначе, багато з них були не боговгодні, тому вони й полягли в пустині. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та многих з них не вподобав Бог, бо поражені були в пустинї. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Але їх багатьох не вподо́бав був Бог, бо „понищив Він їх у пустині“. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Але небагатьох їх уподобав Бог, тож вони полягли в пустелі. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне. -
Aber an ihrer vielen hatte Gott kein Wohlgefallen; denn sie wurden niedergeschlagen in der Wüste.
-
(en) King James Bible ·
But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но ко многим из них Бог не был благосклонен и в конце концов их тела усеяли пустыню.39 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но большинство из них не угодили Богу и погибли в пустыне. -
Gott aber hatte an den meisten von ihnen kein Gefallen; denn er ließ sie in der Wüste umkommen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber es gefiel Gott nicht, wie die meisten von ihnen lebten. Deshalb ließ er sie in der Wüste umkommen. -
(en) New King James Bible Version ·
But with most of them God was not well pleased, for their bodies were scattered in the wilderness. -
(en) New International Bible Version ·
Nevertheless, God was not pleased with most of them; their bodies were scattered in the wilderness. -
(en) New Living Bible Translation ·
Yet God was not pleased with most of them, and their bodies were scattered in the wilderness. -
(en) New American Standard Bible ·
Nevertheless, with most of them God was not well-pleased; for they were laid low in the wilderness.