Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
2 Коринтян 13:8
-
Сучасний переклад Біблії
Бо ми нічого не можемо вдіяти проти істини, але робимо усе можливе, щоб сприяти її розповсюдженню.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо ми не можемо нічого проти правди, а лиш за правду. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нїчого бо не можемо проти правди, а за правду. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо нічо́го не можемо ми проти правди, а за правду. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже ми нічого не можемо проти істини, але за істину. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо мы не сильны против истины, но сильны за истину. -
Denn wir können nichts wider die Wahrheit, sondern für die Wahrheit.
-
(en) King James Bible ·
For we can do nothing against the truth, but for the truth. -
(en) English Standard Bible Version ·
For we cannot do anything against the truth, but only for the truth. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Мы не можем делать ничего вопреки истине, а только ради истины. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо мы ничего не можем сделать против истины, а только ради истины. -
Denn wir vermögen nichts gegen die Wahrheit, nur für die Wahrheit.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Gegen Gottes Wahrheit können wir ohnehin nichts ausrichten, wir können nur für sie eintreten. -
(en) New King James Bible Version ·
For we can do nothing against the truth, but for the truth. -
(en) New International Bible Version ·
For we cannot do anything against the truth, but only for the truth. -
(en) New Living Bible Translation ·
For we cannot oppose the truth, but must always stand for the truth. -
(en) New American Standard Bible ·
For we can do nothing against the truth, but only for the truth.