Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
2 Коринтян 7:10
-
Сучасний переклад Біблії
Смуток, бажаний Богу, приносить людям каяття, про яке не варто шкодувати, а таке каяття веде до спасіння. Світський же смуток породжує смерть.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо смуток задля Бога чинить спасенне каяття, якого жалувати не треба; а смуток цього світу — смерть спричинює. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо смуток по Бозї нерозкаяне покаяннє на спасеннє робить; смуток же сьвіта сього смерть робить. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо смуток для Бога чинить каяття́ на спасі́ння, а про нього не жалуємо, а смуток світськи́й — чинить смерть. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже смуток, що по-Божому, приносить покаяння на спасіння, — ним не слід журитися, а смуток світу спричиняє смерть. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо печаль ради Бога производит неизменное покаяние ко спасению, а печаль мирская производит смерть. -
Denn die göttliche Traurigkeit wirkt zur Seligkeit eine Reue, die niemand gereut; die Traurigkeit aber der Welt wirkt den Tod.
-
(en) King James Bible ·
For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death. -
(en) English Standard Bible Version ·
For godly grief produces a repentance that leads to salvation without regret, whereas worldly grief produces death. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Печаль от Бога приводит к покаянию, которое, в свою очередь, ведет ко спасению и уже не оставляет никакого места для сожаления. Но печаль этого мира ведет лишь к смерти. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо печаль, угодная Богу, приносит раскаяние, о котором не сожалеют и которое ведёт к спасению. Та же печаль, которую проявляют люди сего мира, приводит к смерти. -
Die gottgewollte Traurigkeit verursacht nämlich Sinnesänderung zum Heil, die nicht bereut zu werden braucht; die weltliche Traurigkeit aber führt zum Tod.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn die von Gott bewirkte Traurigkeit führt zur Umkehr und bringt Rettung. Und wer sollte das jemals bereuen! Nur die Traurigkeit, die rein menschlicher Art ist, bewirkt den Tod. -
(en) New King James Bible Version ·
For godly sorrow produces repentance leading to salvation, not to be regretted; but the sorrow of the world produces death. -
(en) New International Bible Version ·
Godly sorrow brings repentance that leads to salvation and leaves no regret, but worldly sorrow brings death. -
(en) New Living Bible Translation ·
For the kind of sorrow God wants us to experience leads us away from sin and results in salvation. There’s no regret for that kind of sorrow. But worldly sorrow, which lacks repentance, results in spiritual death. -
(en) New American Standard Bible ·
For the sorrow that is according to the will of God produces a repentance without regret, leading to salvation, but the sorrow of the world produces death.