Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
2 Тимофія 1:16
-
Сучасний переклад Біблії
Нехай Бог явить милість дому Онисифора, бо він багато разів підбадьорював мене і не соромився, що я знаходився у в’язниці.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Нехай Господь дасть милосердя домові Онисифора, бо він часто мене підкріплював, не соромивсь і моїх кайданів, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нехай же дасть милость Господь Онисифоровому дому, бо він часто мене впокоював, і кайданів моїх не соромив ся; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хай Госпо́дь подасть милосердя Ониси́форовому дому, бо він часто мене підкріпляв і кайда́нів моїх не соро́мився. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Нехай Господь дасть милість домові Онисифора, адже багато разів він давав мені відраду і не соромився моїх кайданів. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Да даст Господь милость дому Онисифора за то, что он многократно покоил меня и не стыдился уз моих, -
Der HERR gebe Barmherzigkeit dem Hause Onesiphorus; denn er hat mich oft erquickt und hat sich meiner Kette nicht geschämt,
-
(en) King James Bible ·
The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain: -
(en) English Standard Bible Version ·
May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пусть Господь проявит милость к дому Онисифора, ведь он так часто ободрял меня, не стыдясь того, что я нахожусь в цепях. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Милость Божья со всем семейством Онисифора, ибо он многократно утешал меня и не стыдился того, что я в тюрьме. -
Dem Haus des Onesiphorus schenke der Herr sein Erbarmen, denn Onesiphorus hat mich oft getröstet und hat sich meiner Ketten nicht geschämt;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nur Onesiphorus nicht. Ich bitte den Herrn, dass er mit seiner Familie barmherzig ist. Denn Onesiphorus hat mir immer wieder geholfen. Er hielt treu zu mir, obwohl ich im Gefängnis war. -
(en) New King James Bible Version ·
The Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain; -
(en) New International Bible Version ·
May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains. -
(en) New Living Bible Translation ·
May the Lord show special kindness to Onesiphorus and all his family because he often visited and encouraged me. He was never ashamed of me because I was in chains. -
(en) New American Standard Bible ·
The Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains;