Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
2 Тимофія 2:24
-
Сучасний переклад Біблії
Бо слуга Господній повинен не сперечатися, а бути люб’язним до всіх людей, терпеливим і здібним у навчаннях своїх.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Слузі ж Господньому слід бути не сварливим, а до всіх привітним, здібним навчати, терпеливим, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Слуга ж Господень не повинен сваритись, а бути тихим до всїх, навчаючим, незлобним, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А раб Господній не повинен свари́тись, але бути привітним до всіх, навча́льним, до ли́ха терпля́чим, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже Господній раб не повинен сваритися, але має бути до всіх привітний, здатний навчати, терпеливий, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым, -
Ein Knecht aber des HERRN soll nicht zänkisch sein, sondern freundlich gegen jedermann, lehrhaft, der die Bösen tragen kann
-
(en) King James Bible ·
And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А слуга Господа не должен ссориться. Наоборот, он должен относиться по-доброму ко всем, должен уметь учить и терпеливо сносить зло. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Слуга же Господний не должен спорить, а должен быть приветлив ко всем, быть искусным в наставлениях и терпеливым. -
Ein Knecht des Herrn soll nicht streiten, sondern zu allen freundlich sein, ein geschickter und geduldiger Lehrer,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer Gott dienen will, soll sich nicht herumstreiten, sondern allen Menschen freundlich begegnen, andere geduldig im Glauben unterweisen und bereit sein, auch Böses zu ertragen. -
(en) New King James Bible Version ·
And a servant of the Lord must not quarrel but be gentle to all, able to teach, patient, -
(en) New International Bible Version ·
And the Lord’s servant must not be quarrelsome but must be kind to everyone, able to teach, not resentful. -
(en) New Living Bible Translation ·
A servant of the Lord must not quarrel but must be kind to everyone, be able to teach, and be patient with difficult people. -
(en) New American Standard Bible ·
The Lord’s bond-servant must not be quarrelsome, but be kind to all, able to teach, patient when wronged,